oqqa.de
Gedichte von Wolfgang Appell
 

 
 
Die schwarzen Perlen von Bora Bora
 
Aus tausend Grün trat Tahiata.
Des Königs Tochter sprach, allein
am Strand - im Regenbogenschein:
„Wo ist mein Liebster, Prinz Oriata?“
 
Aus ihrem Haar gab sie den Wogen
als Liebespfand den Blütenkranz.
Da stieg herab auf buntem Bogen
Gott Oro, gefolgt vom Sternenglanz.
 
„O Tahiata, Tochter, wunderschön!
Leidenschaft zeigt dein Verlangen.
Du wirst Oriata wiedersehn!
Vollkommenheit wird euch umfangen.
 
Nimm hier die Perlen, obsidian,
wie deine Augen - dunkeltief.
Sie sind rubin, manchmal oliv,
Oriatas Tränen gleich getan."
 
Mich reizte die Aufgabe mein Gedicht auch ins Englische zu adaptieren.
 
The Black Pearls of Bora Bora
 
From thousand green stepped Tahiata.
The royal daughter spoke, alone
on beach - a rainbow glowed and shone:
“Where is my sweatheart, Prince Oriata?”
 
She gave the waves from her black hair
her crown of blossoms as love token.
There, came down, the bow unbroken,
God Oro, bordered by stars - the luster stair.
 
“O Tahiata, daughter, such beauty and such love,
such truth and high desire never are in vain.
You shall, I promise you, Oriata see again.
You both will be surrounded by passion from above.
 
Take here the pearls, obsidian black,
the color of your eyes, so deep and dark,
gleaming of love, ruby-olive in ebony spark,
Oriata’s tears alike. Soon he is back.”
 
 
 

 
   
Free counter and web stats